docs(v2): i18n doc + polish (#4014)

* add some initial i18n doc

* i18n doc progress

* i18n tutorial progress

* i18n tutorial progress

* polish Crowdin docs

* i18n sidebar in guides

* polish crowdin doc

* update Crowdin doc a bit

* fix annoying relative link to global site resource in template (breaks i18n tutorial)

* template: use simpler export for homepage

* add markdown page example

* rename mdx.md to interactiveDoc.mdx

* update bootstrap/facebook templates too

* sync init template package scripts

* add slug frontmatter doc

* improve i18n doc

* complete i18n doc

* temporarily enable the localeDropdown

* doc typo

* improve the i18n doc

* Add Git i18n doc

* add missing "--" for npm run options (unfortunately they don't get stripped by npm2yarn, and are required foor npm)

* improve a bit the Crowdin doc
This commit is contained in:
Sébastien Lorber 2021-01-19 17:26:31 +01:00 committed by GitHub
parent af8dc63202
commit a8ee7fd3e8
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
50 changed files with 1469 additions and 102 deletions

View file

@ -0,0 +1,173 @@
---
id: git
title: i18n - Using git
sidebar_label: Using Git
slug: /i18n/git
---
A **possible translation strategy** is to **version control the translation files** to Git (or any other [VCS](https://en.wikipedia.org/wiki/Version_control)).
## Tradeoffs
This strategy has advantages:
- **Easy to get started**: just add the `i18n` folder to Git
- **Easy for developers**: Git, GitHub and pull-requests are mainstream developer tools
- **Free** (or without any additional cost, assuming you already use Git)
- **Low friction**: does not require signing-up to an external tool
- **Rewarding**: contributors are happy to have a nice contribution history
Using Git also present some shortcomings:
- **Hard for non-developers**: they do not master Git and pull-requests
- **Hard for professional translations**: they are used to SaaS translation softwares and advanced features
- **Hard to maintain**: you have to keep the translated files **in sync** with the untranslated files
:::note
Some **large-scale technical projects** (ReactJS, VueJS, Gatsby, TypeScript, Nuxt...) use Git for translations.
Refer to the [Docusaurus i18n RFC](https://github.com/facebook/docusaurus/issues/3317) for our notes and links studying these systems.
:::
## Git tutorial
This is a walk-through of using Git to translate a newly initialized English Docusaurus website into French, and assume you already followed the [i18n tutorial](./i18n-tutorial.md).
### Prepare the Docusaurus site
Initialize a new Docusaurus site:
```bash
npx @docusaurus/init@latest init website classic
```
Add the site configuration for the French language:
```js title="docusaurus.config.js"
module.exports = {
i18n: {
defaultLocale: 'en',
locales: ['en', 'fr'],
},
themeConfig: {
navbar: {
items: [
// ...
{
type: 'localeDropdown',
position: 'left',
},
// ...
],
},
},
// ...
};
```
Translate the homepage:
```jsx title="src/index.js"
import React from 'react';
import Translate from '@docusaurus/Translate';
import Layout from '@theme/Layout';
export default function Home() {
return (
<Layout>
<h1 style={{margin: 20}}>
<Translate description="The homepage main heading">
Welcome to my Docusaurus translated site!
</Translate>
</h1>
</Layout>
);
}
```
### Initialize the `i18n` folder
Use the [write-translations](../cli.md#docusaurus-write-translations) CLI command to initialize the JSON translation files for the French locale:
```bash npm2yarn
npm run write-translations -- --locale fr
1 translations written at i18n/fr/code.json
11 translations written at i18n/fr/docusaurus-theme-classic/footer.json
4 translations written at i18n/fr/docusaurus-theme-classic/navbar.json
3 translations written at i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current.json
```
:::tip
Use the `--messagePrefix '(fr) '` option to make the untranslated strings stand out.
`Hello` will appear as `(fr) Hello` and makes it clear a translation is missing.
:::
Copy your untranslated Markdown files to the French folder:
```
mkdir -p i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current
cp -r docs/** i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current
mkdir -p i18n/fr/docusaurus-plugin-content-blog
cp -r blog/** i18n/fr/docusaurus-plugin-content-blog
mkdir -p i18n/fr/docusaurus-plugin-content-pages
cp -r pages/**.md i18n/fr/docusaurus-plugin-content-pages
cp -r pages/**.mdx i18n/fr/docusaurus-plugin-content-pages
```
Add all these files to Git.
### Translate the files
Translate the Markdown and JSON files in `i18n/fr` and commit the translation.
You should now be able to start your site in French and see the translations:
```bash npm2yarn
npm run start -- --locale fr
```
You can also build the site locally or on your CI:
```bash npm2yarn
npm run build
# or
npm run build -- --locale fr
```
### Repeat
Follow the same process for each locale you need to support.
## Maintain the translations
Keeping translated files **consistent** with the originals **can be challenging**, in particular for Markdown documents.
### Markdown translations
When an untranslated Markdown document is edited, it is **your responsibility to maintain the respective translated files**, and we unfortunately don't have a good way to help you do so.
To keep your translated sites consistent, when the `website/docs/doc1.md` doc is edited, you need **backport these edits** to `i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/doc1.md`.
### JSON translations
To help you maintain the JSON translation files, it is possible to run again the [write-translations](../cli.md#docusaurus-write-translations) CLI command:
```bash npm2yarn
npm run write-translations -- --locale fr
```
New translation will be appended, and existing ones will not be overridden.
:::tip
Reset your translations with the `--override` option.
:::